古文翻译器转换(精选美句74句)

2023-09-13 17:07:51 个性说说

古文翻译器转换

1、除了可以翻译多国语言之外,最具特色的一个功能就是可以把古文翻译为现代文

2、于是他不做官,沉醉于书籍之中,以至废寝忘食。

3、译为:刚一开始作战,曹操的军队打败了。(“初不利”是赋分点,古今异义词要调换)

4、勾践被围困在会稽,怅然感慨说:“我就死在这里了吗?(或者是会在这里终了吗?)”种说:“古时候有商汤被绑在夏台上,文王被囚在麦里,晋国公子重斗逃往翟,齐国公子小白奔赴苦,他们最终都称王称霸,由此可见,何尝不是福呢?”吴王已经赦免越王,越王勾践回到国家,于是就忧心苦思,在坐案前放上苦胆,坐着或躺着的时候就能抬头仰望到胆,吃饭的时候也尝尝苦胆。(古文翻译器转换)。

5、“一鼓作气,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。

6、二是结合语境,把握好人物与人物之间的关系,确认修辞现象,恰当翻译。考果能够判断出夹击的关键而又是少量的信息,可以保证题目完全做对。

7、解答此类试题,一是要积累古文修辞知识,留心古文修辞现象。如,“昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝。”(《孟子·公孙丑》)“采薪之忧”是疾病的婉辞。全句译为:昨天有国君命令来,他正生病,不能上朝复命。二是结合语境,把握好人物与人物之间的关系,确认修辞现象,恰当翻译。

8、这段译文的不规范表现在两个方面:①文白夹杂,“闻”“执”等文言词语没有译出。根据语境,“闻”可译为“听说”;“执”可译为“逮捕”。②风格不一致,整体上看是严肃的书面语,而“眼冒金星”显然是口语化的。

9、勾践被围困在会稽,怅然感慨说:“我就死在这里了吗?(或者是会在这里终了吗?)”种说:“古时候有商汤被绑在夏台上,文王被囚在麦里,晋国公子重斗逃往翟,齐国公子小白奔赴苦,他们最终都称王称霸,由此可见,何尝不是福呢?”吴王已经赦免越王,越王勾践回到国家,于是就忧心苦思,在坐案前放上苦胆,坐着或躺着的时候就能抬头仰望到胆,吃饭的时候也尝尝苦胆。

10、•②翻译个别字的最常用方法就是把古汉语中常用的单音节词换成现代汉语中常见的双音节词。人名地名等专用名词不要翻译,无须自作聪明。

11、就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。

12、即混淆了文中人物与作者的观点,从而导致选项出错。

13、干货收藏!外国文学常识(国家汇编版①)>>

14、误译:如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我没有谁能行。

15、文言文中的固定句式很常见,遇此情况可以套用翻译。如:

16、负荆请罪战国时候,有七个大国,它们是齐、楚、燕、韩、赵、魏.秦,历史上称为“战国七雄”。这七国当中,又数秦国最强大。

17、误译:只是用浓墨洒作大墨点,满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。

18、“甚矣!汝之不惠。”可调成“汝之不惠甚矣”。

19、②太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之(《荆轲刺秦王》)

20、互文,上下文各有交错而又相互补足,交互见义并合而完整达意。

21、身白操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,脏贫吊死,与百姓同其劳:这里的“身”在古文中大多为“亲自”的意思,当然还有别的意思。这是根据我自己以前学习文言文的经验翻译的,供参考哈。

22、第南昌大学2019年招收中国史研究生。中国史之下有中国古代史、中国近现代史、历史文献学、专门史四个招生方向。

23、(例11)如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?(《孟子·公孙丑下》)

24、如果你要句式整齐的翻译,可以用:青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。

25、就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。

26、 干货收藏!中国古代常识汇编-朝代梳理>>

27、正译:后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。

28、(解析)这里的“夫”可以删省,“也”表判断语气,不译。

29、南昌大学是一所211历史学高校,位于江西,也是江西唯一一所211高校。招收历史学研究生,人数较少,属于一所比较低调的历史学高校。近日,其发布2020年历史学招生目录,信息如下:

30、①今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎。(《勾践灭吴》)

31、(分析与对策)古人席地而坐,而两膝着地,脚背朝下,臀部坐在脚后跟上。如果臀部抬起,上身挺直,这就叫“跽”。项王本坐着,突然见樊哙闯进来,于是警惕起来,握住剑,挺直腰准备站起来,以防不测。在这里,只能解释为“双膝着地,上身挺直”。

32、(微风)(微风)(微风)(微风)(微风)(微风)

33、(例7)将军接受任命后,将再次请求君王给予充分信任,并表明战胜敌人还需要智者出谋划策、勇士英勇战斗。

34、秦国常常欺侮赵国。有一次,赵王派一个大臣的手下人蔺相如到秦国去交涉。

35、第南昌大学2020年历史学考研实行自主命题,且分科考试。由于只招收中国史研究生,故考试科目为“645中国通史及历史文选”,由于考试科目比较特殊,除了中国通史之外,还加上了历史文选,所以在真题当中,会出现历史文选的相关内容,这个分值占据了300分试卷的150分。会考察文言文、繁简转换、文言文翻译等等,对于跨考生来说算是很难的。

36、“然则……”:换成“既然这样,那么……”;“何以………?”换成“根据什么……”。

37、“清荣峻茂,良多趣味。”译句:“水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。”

38、干货收藏!中外文学史上必知的文学常识2>>

39、答案:有个想要测试他武艺的人(定后,1点),让他(省“之”,1点)裸露胳膊,横着上臂,仰卧在门口铺着石子的街道上(1点),让人赶着十几辆牛车(定后,1点),从他胳膊上横轧过去(1点),结果却没有留下一点细小的痕迹,更不用说(“不论”,1点)伤口了。

40、(误译)贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感到愤怒,就把贺贲关进监狱。世祖闻之,眼冒金星,执住了主帅将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。

41、“困于周郎”中的“于”字,表示被动关系,译为“被”,考生的忽视造成被动者“曹操”成了主动者。

42、②语言随意,对“外”、“内”两个字,把握不准,且翻译时,不考虑人物身份,随意用词。

43、复句(例8)贼攻三日不得入,以巨舟乘涨,缘舟尾攀堞而上。(误译)贼寇进攻三天不得入城,后来,因为河水高涨船体上浮,沿着船尾攀爬城墙的垛口上去。(正译)贼寇进攻三天不得入城,利用大船趁着涨水,沿着船尾攀爬城墙的垛口上去。(分析与对策)整个语句是一个顺承关系的复句,而“以巨舟乘涨”中的“以”字,是表示凭借的介词,应译为“利用”。考生误认为表示因果关系的连词,译为“因为”,将整个语句的结构关系误译为因果关系。考生对复句结构关系的把握,必须以句意为基础,“假设”“因果”“转折”“条件”等关系,都是根据句意自然生成的,不可强加或误译。而检验自己是否强加了关联词,也必须看你加的关联词在句意的表达上,是否合理。

44、还对自己说:“你还记得会稽的耻辱吗?”亲自参与劳作,他的夫人也亲自织布,吃饭不加肉(其实就是不吃肉食),穿衣不注重彩色的衣服(其实就是***彩衣),屈己礼贤下士,亲厚来访的宾客,接济穷人,吊唁死者,和百姓们共同劳苦。下面是翻译的侧重点,可以看一下:解释:第一句:勾践之围会稽也:这里的“之”有时候在古文中表被动,这句话是被动句。

45、考生误译原句的语气,一是因为对文意(人物思想、情感)理解不透彻,二是对句子的语气不够重视。

46、正译:于是他不做官,沉醉于书籍之中,以至废寝忘食。

47、(解析)这是宾语前置句。划横线部分应按“在安”的语序来翻译。

48、(2)分点意识。文言文翻译的句子中往往有重要知识点,阅卷时,每个知识点翻译正确往往得1分,翻译时注意逐一落实。即从微观上,把握句子的知识点。

49、有时给人回信,稍微有一点不全意,一定三番五次改写过它,不怕麻烦。

50、为便于同学们记忆,特将文言文的翻译方法编成一段顺口溜:

51、缺点是不管是他的网页版还是APP应用,都带有广告,视觉体验比较不友好,但翻译都是比较准确,权威,全面的。

52、译为:赵王私下里听说秦王擅长演奏秦地音乐。(“窃、为”是赋分点。其中“为”字的翻译要根据上下文的语境判断)

53、主要是避讳。如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”,还有把上厕所说成“更衣”。

54、上天已经结束了你们元朝的命运,我们朝廷确实要取代它。你们即使点燃了自己,也没有日月一样的光明!

55、护儿谏曰:“陛下兴军旅,百姓易咨怨,车驾游幸,深恐非宜。伏愿驻驾洛阳,与时休息,出师命将,扫清群丑,上禀圣算,指日克除。陛下今幸江都,是臣衣锦之地,臣荷恩深重,不敢专为身谋。”是直言劝谏 “帝闻之,厉色而起,数日不得见。后怒解”是引发炀帝大怒  护儿叹曰:“吾备位大臣,荷国重任,不能肃清凶逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知复何言!”乃遇害。 是后被奸人杀害 寻代宇文述为左翊卫大将军。及宇文化及构逆,深忌之。是日旦将朝,见执是对应以致宇文化及杀害他时,炀帝也没有设法保护。

56、古字为“匕”。会意。甲骨文,从二人,象二人相倒背之形,一正一反,以示变化。本义:变化,改变。同本义(turn;change)匕,变也。——《说文》。徐灏曰:“匕化古今字。”知变化之道。——《易·系辞传》。虞注:“在阳称变,在阴称化,四时变化。”荀注:“春夏为变,秋冬为化,坤化为物。”和故百物化焉。——《礼记·乐记》若欲其化也。——《周礼·柞氏》。注:“犹生也。”状态而实无别而为异者谓之化。——《荀子·正名》。注:“化者改旧形之名。”胜败若化。——《国语·晋语》。注:“言转化无常也。”因时而化。——《吕氏春秋·察今》终不能化。——《史记·货殖列传》身化促织。——《聊斋志异·促织》而骨化石。——清·林觉民《与妻书》又如:化现(变化);化心(改变其心性);化先(四时变化之始);化治(变化治理)。教化(helptochangebyeducation,persuasion,settinganexample,etc.)化,教行也。——《说文》。段注:“上匕之而下从匕谓之化。”以礼乐合天地之化。——《周礼·大宗伯》渐也,顺也,靡也,久也,服也,羽也,谓之化。——《荀子·七法篇》神则能化矣。——《荀子·不苟篇》变则化。——《礼记·中庸》淳淳乎纯谨畏化。——《吕氏春秋·士容》。注:“教也。”明明求仁义,常恐不能化民者,卿大夫意也。——杨恽《报孙会宗书》又如:化声(因推行教化而有声誉);化行(教化播扬于某地);化诲(开导教诲);化雨(比喻善于施教,犹如雨水滋润植物一样);化作(化育生成);化物(化育外物);化胎(化育成胎);化气(化育之气);化光(德化光大);化向(受德化而归顺);化流(德化传布)。感化;转变人心(helptochangebypersuasion)正月实来化我也。——《公羊传·桓公六年》。注:“行过无礼谓之化。”是以圣王制世御俗,独化于陶钧之上。——邹阳《狱中梁王书》又如:化俗(化民成俗,改善习俗);化物(感化外物);化服(感化顺服);化盗(感化盗贼使为良民)。募化(collectalms)你去那里化些斋吃。——《西游记》又如:化饭(化斋);化布施(即化缘。佛教用语。募化钱粮);化钱(募化钱财);化斋(僧道向人募化斋饭)。用火烧(burnup)。如:化人场(化人厂。即火葬场);火化。消化;领会,融会贯通(digest)。学而不化,非学也。——杨万里《庸言》又如:化食;食古不化。死(die)同物既无虑,化去不复悔。——晋·陶渊明《读山海经》惟君平昔,聪明绝人,今虽化去,夫岂无物!——唐·刘禹锡《祭柳员外文》消除,去掉(eliminate;getridof)以化腥臊。——《韩非子·五蠹》

57、保留古代汉语和现代汉语用法完全相同的词。如人名、地名、国名、官名、朝代名等专有名词、器物名、书名、度量衡单位等词语,译时均可保留原词,不必翻译。如:

58、要解决这个问题,应注意以下两点:借助复习资料熟悉名词、动词、形容词的活用类别,并能通过对活用特征的识记、比较,结合语境进行正确翻译。如,形容词意动用法,表示主语认为宾语具有这个形容词表示的性质或状态,可译为“认为……”“以……为……”;形容词的使动用法,表示主语使宾语代表的人或事物具有这个形容词所表示的性质或状态。

59、当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。

60、(正译)(狐狸)只是用浓墨洒作大墨点,(弄得)满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。

61、岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤?(苏轼《王定国诗集叙》)

62、韩非的这则寓言不仅说明曾子以“不欺教子”,而且比教子的意义重要得多的是韩非劝说开明的君主应该象“曾子杀猪”一样,表现出有诚信”(“故明主表信,如曾子杀彘也。”)。现在虽然是共和国,没有君主了;但是各级***的领导人似乎也应该向曾子学习,表现出有诚信。

63、“金城千里”中的“金城”,不能译为“金子修筑的城”或“金属修筑的城”,可译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防”。

64、难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗?

65、“将军百战死,壮士十年归。”可译为:“将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的凯旋而归。”

66、“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。”“庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留。

67、翻译语句的前提是读懂文章大意,而我们检验自己翻译正误的方法,就是将译文放到文段中去检验,使自己的翻译符合语境,合情合理。

68、互文,上下文各有交错而又相互补足,交互见义并合而完整达意。

69、(正译)如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我还能有谁呢?

70、或。今百度译,则具此功。君生今之普通话,一以按钮,即现生之文言文。于生育文,复转出常记文。你看我适间之字,吾为汝换之育文……

71、正译:(狐狸)只是用浓墨洒作大墨点,(弄得)满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。

72、    最后,如果觉得软件还不错并且对您有用的话。

73、(解析)后一则言如何做人,重点谈的是居官之道,即要“清白”,家人不能“喜奢”,没有关于“勤奋”方面的表述,属于无中生有。

上一篇:劳动手抄报简单一点(精选美句75句) 下一篇:没有了
评论问答
相关文章